Archive for May, 2008

Do Not Stand at My Grave and Weep

Source: http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/book/2008-05/28/content_6718043.htm

I happened to chance upon this poem a while ago when I was checking my email. Do Not Stand at My Grave and Weep is a poem largely considered to be written by Mary Elizabeth Frye (1904-2004), but of disputed origin. Of course the reason I am sharing this remarkable verse here is not to discuss who is the original author but to share with you the power and wisdom in the words. It was said that Frye first wrote this poem in 1932 for a German Jewish friend, Margaret Schwarzkopf. Margaret Schwarzkopf had been worrying about her mother, who was ill in Germany. The rise of Anti-Semitism had made it unwise for her to join her mother. When her mother died, she told Mary Frye she had not had the chance to stand by her mother’s grave and weep.

Frye wrote the poem as part of her condolences. Like Frye who wrote this inspiring verse for her friend, I would like to share this remarkable verse with you and to the survivors of Myanmar’s (Burma) Cyclone and China’s Earthquake. May this poem inspires, consoles and strengthens their human spirits.

Do Not Stand at My Grave and Weep

Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.

I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.

I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.

I am in the morning hush,
I am in the graceful rush.

Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.

I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.

I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.

Do not stand at my grave and cry,
I am not there.
I do not die.

Condolence to the dead, blessings for the living

A song for mother-You raise me up

Today is Mother-s Day. I would like to say to my beloved mom: I love you, mom. Thanks for bring me to this wonderful world and thanks for raising me up!

Today I heard a song from magpieuk’s blog which almost made me shed tears. So here I’d like to share this beautiful song with you all.

曲名:You Raise Me Up
作词:布兰登.葛瑞翰(Brendan Graham)
曲:罗尔夫. 劳弗兰(Rolf Lovland)

“You Raise Me Up”是一首励志和感恩的歌曲,由Brendan Graham (爱尔兰小说家/作词家)作词,Secret Garden的Lovland作曲,已经在世界各地用不同语言录制了125次以上。

“You Raise Me Up” 据说和爱尔兰传统民歌“Danny Boy” 很相似,最早由爱尔兰歌手Brian Kennedy 于2001年在Secret Garden的专辑Once in a Red Moon 中演唱。

这首歌还广泛用于9/11事件的纪念活动中,尽管在这之前这首歌并没有在美国发行过. 2003年末,美国著名歌手Josh
Groban的演唱使这首歌在美国十分流行,Josh Groban 也因此获得2005年格莱美奖提名.仅2004年,"You Raise Me
Up" 就在美国的电台播放了500,000多次,4次获Gospel Music Awards,包括年度最佳歌曲。

爱尔兰组合Westlife是第100位录制这首歌的艺人,他们也使这首歌的荣耀重新回到了爱尔兰。演唱过这首歌的歌手还有Daniel
O’Donnell ,Ronan Tynan, Josh Groban, Celtic Woman, Selah等.

在众多的版本中,我最喜欢的还是Celtic Woman在2006年演唱会上气势磅礴,感人至深的演绎,尤其是其中的小提琴如泣如诉的声音让人有cry的冲动。

歌词中英对照:

You Raise Me Up (你鼓舞了我)
(Written by Brendan Graham & Rolf Lovland)

When I am down and, oh my soul so weary;
每当我情绪低迷,我的心灵无比疲惫

When troubles come and my heart burdened be,
每当困扰出现,让我难以承受

Then, I am still and wait here in the silence,
我会静静的在这里默默等待

Until you come and sit awhile with me.
直到你前来,陪我小坐片刻

*You raise me up, so I can stand on mountains;
*你鼓舞着我,让我可以站上群山之巅

You raise me up, to walk on stormy seas;
你牵引着我,让我能够航行在狂暴的海洋

I am strong, when I am on your shoulders;
当我靠在你的肩膀,我是那样无比坚强

You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我,让我得以超越自己
(REPEAT*)
(重复*)

There is no life, no life without its hunger;
没有一个生命,没有生命是没有渴求的;

Each restless heart beats so imperfectly;
每颗驿动的心,都跳动得并不完美

but when you come and I am filled with wonder,
但是当你来到,我都充满了惊喜

sometimes, I think I glimpse eternity.
有时候,我以为自己看见了永恒

(REPEAT*)
(重复*)
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我,让我得以超越自己

其他的版本:

Josh Groban:Josh 的演唱虽说感情没有那么浓烈,却感觉内敛而深沉,尤其他融合了流行元素的美声唱法让人无法抗拒。

Selah: Selah 是一个福音合唱三人组,他们演绎这支曲子,以支持非洲的福音事业。这首歌的动人曲调加上特殊的背景让人有不同的感受。

Westlife: 这也许是最为流行的一个版本。Westlife(西城男孩)的专集“Face to face”,其第一主打歌曲就是这首洞生命真谛的心灵之音,发行以来连续数周占据单曲榜首位置,成为西城男孩的13首英国榜冠军单曲。

我要啦免费统计